حتما شما هم زمانی که عبارت کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی را می بینید به این فکر می کنید که احتمالا قرار است تعدادی از اصطلاحات و عبارات فیلم ها و سریال ها را تمرین کرده و دامنه واژگان خود را وسیع تر کنید. در بعضی موارد این تکنیک آموزشی با تکنیک سایه یا شدویینگ-Shaddowing نیز اشتباه گرفته می شود. آموزش زبان انگلیسی با سریال به روش احمدرضا ابراهیمی بسیار فراتر از یادگیری تعدادی عبارت و اصطلاح است. این روش آموزش در اصل با ترکیب تکنیک های راکت برای یادگیری و آموزش زبان انگلیسی در 50 روز طراحی شده است و برای درک کامل این  متد نیاز است مقاله های مرتبط با آموزش زبان انگلیسی با سریال را مطالعه کنید. در صورتی که از زبان آموزان سایت احمدرضا ابراهیمی هستید، قطعا به خواندن این مقاله ها برای شناخت بهتر روش یادگیری خود نیاز دارید و اگر مدرس زبان هستید و به این روش علاقه مند هستید، توصیه می کنم تمامی این مقالات را مطالعه کرده و با شرکت در جلسات مشاوره با اساتید سایت احمدرضا ابراهیمی، از نحوه کار کردن و استفاده از این روش آگاه شوید. در صورتی که در حال یادگیری زبانی غیر از زبان انگلیسی هستید، به دیگر مقاله های آموزش زبان با سریال مراجعه کنید و توضیحات دوره‌ها دیگر زبان ها را حتما مطالعه کنید. در ادامه این نوشته با یکی از تکنیک های آموزش زبان انگلیسی با سریال به طور کامل آشنا می شویم و کاربرد ها، فواید و مراحل کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی را باهم برسی می کنیم.

IELTS7 Banner 01 8 کپی کردن

فواید کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی

قطعا ما هنگامی که از زبانی استفاده می کنیم درصد بسیار بالایی از گفته های ما توسط پیشینیان و اطرافیان ما گفته شده و برخلاف تاکید مدرسان زبان به زبان آموزان خود بر ایجاد جمله های جدید، مغز ما بیشتر تمایل به استفاده از عبارت ها و جمله هایی دارد که پیش از این دیده و درک کرده است. از این رو به هیچ عنوان نمی توانیم منکر این اصل مهم شویم که کپی کردن عبارت ها و جمله ها در یادگیری یک زبان نقش به سزایی دارد. با این وجود می خواهیم برخی از این کاربرد ها را در یادگیری زبان انگلیسی با هم بررسی کنیم.

تمرین تلفظ و صدا های زبان انگلیسی

مسلما وقتی در حال یادگیری زبان انگلیسی به روش یادگیری زبان انگلیسی با سریال هستید، تاکید و تمرکز ما بر روی تولید صدا های زبان انگلیسی و تلفظ صحیح آن ها است و همانطور که در مقاله آموزش یا ورزش؟ بیان کردم به هیچ عنوان نمی توانیم انکار کنیم که زبان انگلیسی صدا های کاملا متفاوتی از زبان فارسی دارد و ما برای تولید این صدا ها نیاز به مدل هایی داریم که بتوانند ما را راهنمایی کنند تا ما نیز صدا ها را همچون نیتیو ها (بومی زبانان) تولید کنیم. بنابراین در روش آموزش زبان با سریال و همچنین تکنیک کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی، فرصت بسیار مناسبی داریم تا به چهره افراد مختلف نگاه کرده، حرکات دهان و زبانشان را با دقت ببینیم و صدا های انگلیسی را در زبان انگلیسی بشنویم. نکته دیگر اینجاست که صدا های زبان انگلیسی هنگامی که در جمله ها، عبارات و کلمات هستند با صدا هایی که به صورت مجزا تلفظ می شوند فرق دارند و تغییر می کنند. از این رو هنگامی که ما این صدا ها را در بستر واقعی خود یعنی جملات و عبارات می شنویم، بهتر می توانیم با آن ها ارتباط برقرار کرده و آن ها را کپی کنیم. تکنیک کپی کردن اینجا به ما بسیار کمک می کند تا در عین حال که جمله را کپی می کنیم، بتوانیم صدا ها و تلفظ خود را شبیه به انگلیسی زبان ها کنیم.

ناخودآگاه سازی لحن انگلیسی

یکی دیگر از فواید کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی ناخودآگاه سازی لحن انگلیسی است. در مقاله آموزش یا ورزش؟ به اهمیت ناخودآگاه سازی در یادگیری زبان اشاره شده است. واقعیت یادگیری یک زبان و عملکرد مغز ما در مواجهه با هر زبان درصد بالایی ریشه در ناخودآگاه ما دارد. توضیح این مسئله به این صورت است که وقتی ما در هر زبانی، زبان مادری یا دیگر زبان ها، فعالیتی داریم و جمله هایی را تولید می کنیم، معمولا جمله ها، عبارت ها، صدا ها و همچنین لحنی که برای ما ناخودآگاه شده، به صورت عادی و روان به کار گرفته می شود. وقتی ما ساعت ها به طور مداوم در زبان فارسی در حال گفت و گو و تعامل هستیم، مسلما لحن ناخودآگاهِ اول و پیش فرض ما در صحبت کردن، لحن های فارسی ماست. و وقتی که تصمیم بر افزودن زبانی دیگر به سیستم گفتاری خود داریم، یکی از بحث های شایان اهمیت و قابل برسی لحن جمله ها و عبارت ها در حالت هایی است که نیتیو های آن زبان استفاده می کنند. بنابراین زمانی که ما تلاش می کنیم تا با استفاده از فیلم و سریال جمله ها و عبارت های شخصیت ها را درک کرده و سپس کپی کنیم، مسلما لحن ما به لحن نیتیو های زبان انگلیسی نزدیک تر می شود. با تمرین مداوم و استفاده از جمله های سریال ها و صحنه های متفاوت آن ها، شاید گام موثری در راستای ناخودآگاه کردن لحن صحیح انگلیسی برداریم.

یادگیری عبارت ها و اصطلاحات محاوره ای انگلیسی

همانگونه که در ابتدای مقاله توضیح داده شد، اکثر مردم گمان می کنند که وقتی صحبت از کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی می شود، تنها هدف، یادگیری عبارت ها و اصطلاحات انگلیسی است. واقعیت این است که تنها هدف این تکنیک یادگیری عبارت ها و اصطلاحات محاوره ای انگلیسی نیست، اما قطعا با کپی کردن به روش صحیح، این عبارت ها و اصطلاحات به مرور زمان جزئی از اندوخته های شما می شود و شما نه تنها می توانید آن ها را در سریال ها و فیلم ها متوجه شوید بلکه بعد از تمرین کافی می توانید به صورت ناخودآگاه از آن ها استفاده کنید.

ناخودآگاه سازی ساختار ها و گرامر زبان انگلیسی

در طول بیست سال تلاش و فعالیت در کلاس های متفاوت آموزش زبان، اغلب اوقات به عنوان مدرس و برخی اوقات به عنوان زبان آموز، همیشه گرامر، ساختار ها و ترتیب کلمات در جملات انگلیسی، مخصوصا هنگام آموزش گرامر های پیچیده به زبان آموزان، یک چالش بوده است. اتفاقی که معمولا رخ می داد این بود که با وجود این که زبان آموزان از ساختار ها اطلاع داشتند و حتی به راحتی می توانستند آن ها را توضیح دهند، اما در موقعیت های متفاوت یا هنگام ترکیب چند ساختار عملکرد رضایت بخشی نداشتند. همچنین معمولا اولین چالش و شکایت زبان آموزان از سطح خودشان، عدم تسلط به ساختار ها و گرامر ها بود و این فقط برای زبان آموزان آگاه بود. بعضی از زبان آموزان حتی متوجه نمی شدند که ساختاری که استفاده می کنند با گرامر و ساختار رایج انگلیسی فاصله دارد. اما اگر به نیتیو های زبان انگلیسی دقت کرده و رفتار های زبانی آن ها را بررسی کنیم، متوجه می شویم که اطلاع داشتن از ساختار ها و فرم های گرامری نه تنها لازم نیست بلکه گاهی آسیب رسان هم است. واقعیت این است که ما وقتی می خواهیم به زبانی صحبت کنیم و در موقعیت های واقعی که قصد نمایش و تظاهر به بلد بودن نمی کنیم، فقط توانایی استفاده صحیح از ساختار هایی را داریم که در قسمت ناخودآگاه ما ماندگار شده اند و ما به راحتی با تسلط کامل می توانیم از آن ها بهره ببریم. کپی کردن اصطلاحات و جملات انگلیسی دقیقا شبیه به نیتیو ها، دقت به این ساختار ها و قرار دادن زمان مناسب برای تمرین کافی باعث می شود تا به مرور زمان در ابتدا عبارت های بسیار رایج به نا خودآگاه ما انتقال پیدا کند تا ما به راحتی آن ها را شناخته و از آن ها استفاده کنیم و سپس با تمرین کافی و استمرار در زبان انگلیسی بعد از مدتی به درجه ای می رسیم که بدون این که خودمان متوجه شویم قادر به استفاده از عبارت ها و ساختار های بسیار پیچیده می شویم.

ایجاد اعتماد به نفس

کپی کردن اصطلاحات و جملات انگلیسی باعث ایجاد اعتماد به نفس نیز می شود. تقریبا در همه ی روش های آموزشی در زمینه یادگیری و آموزش زبان انگلیسی، به موانع احساسی یادگیری و عامل های بازدارنده احساسی اشاره شده است و ما همه می دانیم که صحبت کردن حتی به زبان فارسی نیازمند آرامش، اعتماد به نفس و احساس خوب در شخص صحبت کننده است. و هنگامی که در مورد یادگیری زبان انگلیسی صحبت می کنیم این موضوع اهمیت بسیار ویژه ای پیدا می کند. اکثر زبان آموزان زمانی که در حال شنیدن و توجه کردن به یک فیلم، سریال، پادکست و یا آهنگ زبان انگلیسی هستند، نیاز به تمرکز و آرامش ویژه ای دارند. هنگامی که همین زبان آموزان در حال صحبت کردن به زبان انگلیسی هستند، اولین عامل بازدارنده، احساسات ایشان است. یکی از عوامل اثر گذار در ایجاد احساس خوب اعتماد به نفس زبان آموزان است و این اعتماد به نفس با صحبت کردن و اصرار و تکرار مدرسان به دست نمی آید. نکته اینجا است که هر زبان آموزی نیازمند تمرین کافی و دلایل موجه برای این است که احساس کند در زبان انگلیسی چه برای صحبت کردن و چه برای شنیدن و فهمیدن، خوب و مسلط است. از این راه می تواند آرامش کافی و احساس خوب را داشته باشد. زمانی که ما به روش آموزش زبان انگلیسی با سریال جلو می رویم، به دلیل اینکه سرعت و نحوه صحبت کردن، عبارت ها و جمله ها و موقعیت هایی که می بینیم و می شنویم کاملا اصلی هستند احساس می کنیم که با اصل زبان انگلیسی در ارتباط هستیم. همچنین بعد از مدتی به این حس دست پیدا می کنیم که می توانیم جمله ها و گفته های آن ها را متوجه شده و حتی با تمرین بیشتر همانند خودشان صحبت کنیم. در این زمان جملات و اصطلاحاتی که استفاده می کنیم به دلیل اینکه کپی شده اصطلاحات سریال است باعث می شود که به صورت خودکار اعتماد بنفس بالاتری پیدا کنیم و در زمان صحبت کردن و مواجه شدن با موقعیت های پیشبینی نشده به راحتی قادر به کنترل احساسات خود و در نتیجه صحبت کردن بهتری باشیم. بنابراین باید به این فایده از کپی کردن نیز توجه ویژه ای داشته باشیم.

مراحل کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی

وقتی صحبت از کپی کردن جملات و عبارات انگلیسی می شود، شاید در نگاه اول فکر کنید که جمله ای را نگاه کرده، کپی می کنید، تکرار و تمرین می کنید و دیگر کار تمام می شود. شاید از نظر شما بسیار ساده و همانند پروسه کپی کردن دائم ما در زبان مادری به نظر برسد اما نکته قابل توجه این است که حتی در زبان مادری هم کپی کردن مرحله و ترتیب دارد. من سعی می کنم روند کپی کردن جملات و عبارات انگلیسی را با ترتیب خاصی ارائه کنم اما قطعا این تنها روند نیست و به قطع تمام مراحل هم قابل گفتن نیست و همچنین اختلاف نظر در تمامی موضوعات هم هست، اما پیشنهاد من اینست روند کپی کردن را باید آگاهانه و عاقلانه جلو ببریم.

انتخاب عبارت های کاربردی انگلیسی

اولین مرحله از کپی کردن جملات و عبارات انگلیسی انتخاب عبارت های کاربردی است. همه ما در زبان فارسی از واژگان و عبارت های خاص خود استفاده می کنیم. مفهوم این جمله به این صورت است که همه ما در زبان مادری انتخاب هایی انجام داده ایم و می دهیم. احوال پرسی روزانه، استفاده از عبارات خاص در مکالمات روزانه با همکاران و عبارات مورد استفاده در اولین ملاقات، همه و همه با هم متفاوت هستند. پس هیچ شکی نیست که ما در زبان مادری همه چیز را استفاده نکرده و تعداد زیادی از عبارات، جملات و حتی ساختار ها را کنار گذاشته و تصمیمی برای استفاده از آن ها نداریم. این دقیقا همانند انتخاب ما برای استفاده از کدام اصطلاحات و جمله ها، در کدام مکالمات و موقعیت ها می باشد. دقیقا همین امر در یادگیری زبان انگلیسی نیز باید رقم بخورد و ما باید انتخاب داشته باشیم. از این رو در مواجه با اصطلاحات جدید می توانیم انتخاب کنیم که از آن ها استفاده کنیم یا نه. این موضوع دقیقا در تضاد با اذهان عمومی است که تصور می کنند باید همه چیز را بفهمند، حفظ کنند، یاد بگیرند و اگر چیزی را ندانند این عیبی بزرگ به حساب می آید در صورتی که این امر در زبان فارسی پدیده ای عادی می باشد. در نتیجه در انتخاب های خود در عبارات انگلیسی سعی می کنیم به نکات زیر دقت کنیم.

عبارت های ساده و کوتاه انگلیسی

در یادگیری زبان انگلیسی و خصوصا در سطح های اولیه و مقدماتی انتخاب عبارت های ساده و کوتاه بسیار مهم می باشد زیرا در ابتدا و در شروع یادگیری، شما عبارت های ساده و کوتاه را راحت تر و بهتر می توانید تلفظ و تمرین کنید. ساده و کوتاه بودن جمله ها باعث ایجاد اعتماد به نفس مخصوصا در مراحل ابتدایی یادگیری است. از این رو در مرحله اول کپی کردن و در هنگام انتخاب عبارت به این ملاک دقت کنید.

عبارت های قابل فهم انگلیسی

دومین معیار برای انتخاب جمله ها و عبارت های انگلیسی برای کپی کردن آنها، قابل فهم بودن آن ها است. جمله ها و عبارت های قابل فهم سریال ها، عبارت هایی هستند که شما به راحتی با توجه به تصاویر و رویداد های سریال می توانید آن ها را حدس زده و درکشان کنید. عبارت ها و جمله هایی که نیاز به راهنمایی گرفتن از دیگران، ترجمه و یا بررسی و جست و جو در لغتنامه ها و سایت های متفاوت دارند برای کپی کردن در مراحل اولیه مناسب نیستند. از این رو پیشنهاد می کنم اگر می خواهید زبان آموز موف تری باشید دومین معیار خود برای انتخاب و کپی کردن عبارت ها را قابل فهم بودن هر کدام بگذاریذ و سپس تمام تلاش خود را در راستای فهمیدن جمله ها با توجه به موقعیت آن ها در سریال ها و فیلم ها به کار بگیرید. با این روش نه تنها می توانید ارتباط شنیداری خود را تقویت کنید بلکه به راحتی می توانید جمله ها وعبارات انگلیسی را به ذهن خود بسپارید و همانند شصخیت های سریال بیان کنید. فراموش نکنید که برای داشتن لحن و لهجه زیبا و صحیح انگلیسی فهمیدن و درک کردن جمله ها و منظور آن ها بسیار حائز اهمیت می باشد. نکته بسیار مهم دیگر این است که هیچ گاه نباید برای متوجه شدن جمله ها آن ها را معنی یا ترجمه کنید بلکه باید منظور و کاربرد جملات را با توجه به موقعیت آن ها حدس زده و درک کنید.

عبارت های جذاب انگلیسی

و اما یکی دیگر از معیار های همیشگی انتخاب های ما در یادگیری زبان جذاب بودن است. سعی کنید عبارت هایی را انتخاب کنید که لحن جذابی داشته و در موقعیت های جذاب به کار می روند. این نوع عبارت ها انگیزه شما را در یادگیری چند برابر می کنند و راه شما را برای طی کردن مراحل سخت تر هموار می کنند. با توجه به این که همه عبارت های جذاب لزوما ساده و کوتاه نیستند چنانچه قابل فهم باشند و شما بتوانید منظور آن ها را درک کنید خوب است که تلاش خود را به کار گیرید تا آن ها را نیز کپی کرده و از آن ها استفاده نمایید. جذاب بودن عبارت ها و جمله ها باعث می شود کم کم به لایه های سخت و پیچیده زبان انگلیسی نفوذ کنید زیرا به مرور متوجه خواهید شد که در همه زبان ها خصوصا زبان انگلیسی بسیاری از عبارت های جذاب با کاربرد های زیبا و جالب اغلب از کلمات و عبارت های ساده دیگری تشکیل شده اند و جذابیت را در عین سادگی پدید آورده اند.

برای مثال فعل take در زبان انگلیسی به همراه حروف اضافه و شناسه های متفاوت، عبارت های بسیار پیچیده و پر معنایی تشکیل می دهد که در موقعیت های بسیار زیادی استفاده می شوند. برخی از این ساختار ها برخلاف ظاهر ساده و آشنای خود معانی و کاربرد های متفاوت و جذابی دارند که هر زبانی آموزی را شگفت زده می کنند.

بررسی و شناخت موقعیت، منظور و هدف جمله یا عبارت انتخاب شده

بعد از انتخاب یک عبارت یا جمله، مهم ترین نکته شناخت موقعیت، منظور و هدف جمله یا عبارت انتخاب شده می باشد. برای شناخت دقیق و بررسی هدف یک جمله در ابتدا باید به داستان و موقعیت آن توجه کنید. برای این نکته لازم است داستان کلی سریال و رویداد هایی که در حال رخ دادن هستند را بشناسید. شخصیت ها را بررسی کنید و از هر شخصیت سریال یک بیوگرافی به همراه توصیف های شخصیتی در ذهن خود داشته باشید. از این رو با توجه به موقعیتی که شخصیت مورد نظر در آن قرار دارد شما می توانید منظور جمله و عبارت گفته شده را حدس بزنید. در ابتدا سعی کنید منظور کلی عبارت و جمله را متوجه شوید و اثر منظور را به صورت مثبت و منفی در نظر بگیرید و با توجه به واکنش دیگر شخصیت ها می توانید حدس خود را به یقین تبدیل کنید. به یاد داشته باشید که در مراحل اول این کار کمی چالش برانگیز است و ممکن است در بسیاری از موارد حدس های شما اشتباه باشد. اما نقطه قوت  بسیار مهم این روش این است که سیستم یادگیری شما دقیقا شبیه به سیستم یادگیری یک کودک در زبان مادری است زیرا کودکان تمام تلاش خود را به کار می گیرند تا منظور عبارت ها و جمله هایی که در اطراف خود می شنوند را درک کنند. به کمک استفاده از این روش آموزشی به سمت نیتیو لایک شدن در زبان انگلیسی حرکت می کنید. در صورتی که پس از تلاش کافی و گذاشتن و سپری کردن زمان لازم بر روی یک عبارت نتوانستید به اندازه کافی از درستی حدس خوذ در مورد مفهوم آن مطمئن شوید، بهترین راه این است که از کپی کردن آن جمله و عبارت صرف نظر کنید و به سراغ دیگر عبارات و جملات بروید.

تحلیل دقیق لحن و تکیه های جمله ها و عبارت ها با توجه به موقعیت آن ها

در صورتی که پس تلاش کافی توانستید مفهوم و منظور عبارت مورد نظر را درک کنید باید به سراغ گذاشتن تمرکز ویژه بر روی لحن و تکیه های عبارت مورد نظر بروید. برای شناخت لحن و تکیه های هر عبارت، ارتباط با کلیت داستان ضروری است. هر عبارت و جمله بر اساس موقعیتی که در آن به کار رفته است ممکن است تکیه های متفاوتی داشته باشد. برای تعریف تکیه ها به یک مثال ساده فارسی کفایت می کنم. در زبان فارسی کلمه بله به عنوان شبه جمله و حتی جمله در موقعیت های بسیار زیاد و متفاوتی به کار می رود و با لحن های متفاوت منظور ها و معانی متفاوتی را القاء می کند. در زبان انگلیسی نیز برای مثال در یکی از کتاب های نویسنده آمریکایی Ann Cook، جمله ای ذکر شده که با تکیه های متفاوت گفته می شود و هر بار معنی و مفهوم جمله تغییر می کند. جمله: (.I didn’t say he stole the money) قابلیت داشتن پنج یا شش منظور متفاوت را دارد. به این صورت که هر بار که شما جمله را تلفظ می کنید اگر استرس و تکیه خود را بر روی یک کلمه متفاوت بگذارید و آن را محکم تر از ما بقی کلمات جمله بیان کنید، معنی جمله تغییر می کند. این اتفاق در کلمات انگلیسی هم رخ می دهد. برای مثال کلمه object با یک نوشتار اما با دو تکیه و استرس متفاوت، می تواند دو معنای کاملا متفاوت داشته باشد. بنابراین تحلیل دقیق لحن و تکیه های عبارت های انتخاب شده و دقت کافی به لحن شخصیت های سریال هنگام ادا کردن جملات و اصطلاحات، شرط اصلی و پیش نیاز تمرین کردن عبارت های انتخاب شده است. چنانچه پس از گوش کردن بسیار نتوانستید از تلفظ کلمه ها و لحن آن ها اطمینان کافی حاصل کنید بهتر است جمله و عبارت انتخاب شده را رها کنید و به سراغ دیگر اصطلاحات بروید.

تمرین قسمت های مهم و اصلی جمله ها و عبارت ها

در هر جمله و عبارت معمولا کلمه یا کلماتی بار معنایی بیشتری نسبت به دیگر کلمات دارند. منظور از این جمله این است که معمولا برای رفع نیاز ها و رسیدن به هدف در مکالمه کلمات و حتی بخش هایی از عبارت ها هدف اصلی را برآورده می کنند. در زبان انگلیسی و در زبان شناسی کلمات یک جمله معمولا به دو دسته تقسیم می شوند. کلماتی که بار معنایی دارند و مفهوم و هدف جمله را می رسانند یا (content words) و کلماتی که برای ایجاد ارتباط و هماهنگی بین کلمات مفهومی استفاده می شوند یا (function words). کلمات مفهومی اصلی ترین کلمات هستند که معمولا با تاکید و سرعت مناسب برای درک شنونده ادا می شوند. کلمات کاربردی یا دستوری به دلیل اهمیت کمتر معمولا با سرعت بیشتر و به صورت مخفف بیان می شوند. پس یکی دیگر از مراحل مهم کپی کردن جمله ها و عبارت های انگلیسی، تمرین و توجه به قسمت های مهم و اصلی یک عبارت و جمله است. برای شناخت بهتر قسمت های اصلی، به عنوان مثال فرض کنید شما یک سوال و یک جواب که مجموعا از پنج کلمه تشکیل شده اند دارید. اگر برای جواب دادن به سوال مجبور باشید فقط از یک کلمه استفاده کنید، کدام کلمه را برای پاسخ به سوال انتخاب می کنید. کلمه مورد نظر کلمه اصلی جمله می باشد. این یکی از روش های شناخت قسمت های مهم جمله است. بنابراین فراموش نکنید که در زمان تمرین جمله ها و عبارت های انگلیسی انتخاب شده تلاش کنید کلمه یا عبارتی که بار معنایی بیشتری داشته و منظور اصلی گوینده را در بر دارد را بشناسید. برای تمرین کردن باید به این عبارات و قسمت ها در یک جمله طولانی توجه ویژه ای داشته باشید.

تمرین بسته های معنایی جمله ها و عبارت ها

و اما یادگیری زبان انگلیسی محدود به جمله ها و عبارت های بسیار کوتاه و کلیشه ای نمی باشد و شما برای ارتباط بهتر و لذت بیشتر از یادگیری خود نیازمند کپی کردن جمله ها و اصطلاحات پیچیده انگلیسی نیز هستید. این جمله ها به دلیل طولانی بودن معمولا برای زبان آموزان چالش بزرگی به حساب می آیند. برای اینکه بتوانید این جمله ها را به درستی تمرین کرده و ادا کنید نیازمند شناخت بسته های معنایی هستید و باید تمرین های خود را در بسته های معنایی انجام دهید. برای این امر می توانید یک جمله را به چند قسمت تقسیم کنید و معمولا از تکنیک های تجزیه نقش های قسمت های مختلف جمله می توانید استفاده کنید و قسمتی از جمله که مربوط به زمان رویداد جمله است، قسمتی از جمله که مربوط به شخصی است که کاری را انجام داده است و یا قسمتی از جمله که مربوط به اتفاق اصلی جمله است را پیدا کنید که می توانند بسته های معنایی یک جمله باشند. در زمان ادا کردن این جمله ها مکث های ما باید در زمان درست اتفاق بیافتد. بهترین روش برای شناخت این بسته ها و صحیح ادا کردن این جمله ها، دقت به مکث های گویندگان اصلی این جمله ها است. در صورتی که گویندگان این جمله ها را با سرعت بسیار زیاد تلفظ کنند به صورتی که شما نتوانید اجزا و مکث های جمله را تشخیص بدهید، بهترین کار این است که این جمله ها را به جلسات بعدی تمرینات خود واگذار کنید و زمان تمرین خود را بر روی جمله های کوتاه تر و در حد توان خود بگذارید. اما در صورتی که جمله را متوجه می شوید و به اجزای جمله کاملا مسلط هستید، تمرین خود را با بسته های معنایی از قسمت های مختلف جمله شروع کنید و کم کم بسته های معنایی را به یکدیگر وصل کرده و جمله خود را به صورت کامل ادا و تلفظ کنید.

کپی کردن جمله ها و عبارت ها در یادگیری زبان مادری به قطع مهم ترین تکنیک هر کودک برای یادگیری است. بنابراین، برای یادگیری زبان انگلیسی از این تکنیک مفید و بسیار پر کاربرد استفاده کنید. به زبان ساده برای یادگیری زبان انگلیسی، سریال مورد علاقه خود را انتخاب کرده و شروع کنید و همراه با تماشای سریال سعی کنید جمله ها و عبارت هایی را که می توانید منظورشان را متوجه شوید، موقعیتشان را درک کنید و تلفظ عبارت ها و کلمات آن ها را بشناسید تمرین کنید و این عبارت ها و جمله ها را در موقعیت های متفاوت استفاده کنید تا همانند کودکانی که زبان مادری خود را با آزمایش و خطا یاد میگیرند، بتوانید به زبان انگلیسی مسلط شوید و با استفاده از دیگر تکنیک های آموزش زبان انگلیسی با سریال می توانید مسیر یادگیری خود را لذت بخش تر و کوتاه تر از مسیر یادگیری زبان مادری کنید.

اساتید سایت احمدرضا ابراهیمی در پکیج های آموزش زبان انگلیسی با سریال از این تکنیک بسیار کاربردی و ساده به بهترین شکل استفاده کرده اند. در صورتی که مایلید نیتیو لایک شدن در زبان انگلیسی را با ما تجربه کنید می توانید فرم زیر را تکمیل نموده و منتظر راهنمایی و مشاوره همکاران ما باشید و یا با شماره تلفن های سایت تماس بگیرید و در مورد دوره ها و پکیج های آموزش زبان انگلیسی ما تحقیقات لازم را به عمل اورید.