ضرب المثل های آلمانی

توضیحات برای عکس ثبت نشده

یادگیری ضرب المثل های آلمانی می تواند شما را بیش از پیش با فرهنگ کشور آلمان آشنا کند و در واقع دنیایی تازه را از نکات آموزنده پیش روی شما قرار بدهد. اما ضرب المثل چیست و خاصیت یادگیری آن ها برای بشر دیروز و امروز چیست؟ در واقع ضرب المثل ها جملات کوتاه و ابیاتی از بزرگان و افرادی هستند که در دیر باز برای نصیحت کردن و آموزش موارد اخلاقی بوجود آمده اند و با نقل کردن از فردی به فرد دیگر در فرهنگ هر کشور نهادینه شده اند.
این جملات کوتاه می تواند خود بخشی از آشنایی شما با کشور هدف بوده و در واقع کمکی باشد که شما بهتر بتوانید با افراد بومی آلمانی ارتباط برقرار نمایید. خاصیت این موضوع ارتباط موثرتر، روابط با کیفیت تر در زمینه های شغلی و اجتماعی و... خواهد بود که در جای خود یادگیری آنها مثمر ثمر خواهند بود.
اگر علاقه مند به یادگیری زبان آلمانی هستید، آشنایی با فرهنگ، ادبیات و قصه های کهن این کشور می تواند شما را به شکل بهتری با این زبان مرتبط ساخته و شما را در موقعیت های گوناگون از جمله عقد قرارداد، ثبت نام در دانشگاه های آلمانی و یا موارد دیگر یاری نماید.
با ما همراه باشید با انواع ضرب المثل های آلمانی...
بگذارید تعریفی را از ضرب المثل در زبان آلمانی به شما عزیزان تقدیم نماییم. در واقع در زبان آلمانی ضرب المثل را به این شکل معنی می کنند:
.kurz gefasster, lehrhafter und einprägsamer Satz, der eine immer wieder gemachte Erfahrung ausdrückt
جمله ای کوتاه ، آموزنده و به یاد ماندنی که بیانگر یک تجربه مکرر است.


۱- .Liebe kann Berge versetzen
عشق کوه را جابجا خواهد کرد.

به معنی این جمله کوتاه آلمانی نگاه کنید. در حقیقت بسیاری از ما به حقیقت این جمله پی برده ایم. عشق می تواند جنگی را به صلح تبدیل نماید. سربازی را سر به راه کند و دنیایی را متحول سازد. بسیاری از ما می دانیم که نیروی عشق از هر نیرویی قدرتمندتر است و اگر دنیا از عشق خالی شود می تواند بخشی ترسناک از این دنیا را بر همه ما نمایان سازد. 

۲- .Liebe braucht keinen Lehrer 
عشق نیازی به معلم ندارد.

عشق در درون بشر نهادینه شده است و برای عشق ورزیدن هیچ یک از ما نیاز به آموزش نداریم چرا که همه ما عشق به مادر را تجربه کردیم و بعد از آن عشق به فرزند، عشق به همسر و کسانی که دوستشان داریم و بخاطر آنها می توانیم تغییر کرده و یا قدم های دیگری را برداریم.

۳- .Am Abends zeigt es sich, ob die Nacht hell sein wird
شبی که به سمت روشنایی خواهد رفت، از غروب آن پیدا است.

ما این ضرب المثل را به طرق مختلف در فرهنگ زبان خود به کار می بریم و این ضرب المثل مصداق بارز ضرب المثل معروف ایرانی « سالی که نکوست از بهارش پیدا است»

۴- .Liebe ohne Gegenliebe, ist eine Frage ohne Antwort
عشق بدون معشوق به مانند سوالی بدون پاسخ خواهد بود.

عشق نیاز به معشوق دارد و همه ما می دانیم که نمی توانیم عاشق چیزی باشیم که نیست و این ضرب المثل توانسته است که به خوبی مفهوم این موضوع را به مخاطب برساند. یادگیری ضرب المثل های عاشقانه آلمانی می توانند شما را به اهمیت عشق در این کشور نیز آگاه سازند.


۵- .Aas ist keine Speise für den Adler
ته مانده غذای عقاب نیست!
این ضرب المثل یک ضرب المثل درباره اصالت در زبان آلمانی است و در واقع همین جمله کوتاه بار معنایی بسیاری را با خود به همراه دارد. انسان های با اصالت نباید به هر چیزی رضایت بدهند و بهتر است بگوییم اگر می خواهید عقاب باشید به لاشه ها راضی نشوید!

۶- .Liebe fürchtet keine Gefahr
عشق از هیچ خطری نمی ترسد.

مفهوم عشق در زبان آلمانی به درستی مشخص شده است. فرد عاشق از خطر کردن نمی ترسد و جهان عاشقی یعنی همین! عشق در هیچ کجای جهان متفاوت نیست و این ویژگی بارز عشق است.

۷- .Aus einer Bohne einen Berg machen
کوه ساختن از لوبیا یا از لوبیا کوه ساختن!

این ضرب المثل شما را به یاد کدامیک از ضرب المثل های ایرانی می اندازد؟ درست است؛ « از کاه کوه ساختن»! و این شاید نصیحتی کوتاه اما کامل باشد برای همه ما تا از اتفاقات کوچک نارضایتی ها بزرگ نسازیم و زمان خود را برای این اتفاقات بی اهمیت به تلخی نگذرانیم. نظر شما چیست؟

۸- .Beckerkindern Stuten schenken
نان قندی به بچه های قناد دادن!

وقتی به ضرب المثل های آلمانی نگاه کنید به یاد خواهید آورد که انسان ها هر کجای دنیا که باشند بر خلاف تفاوت های ظاهری شباهت های فکری بسیاری دارند و این ضرب المثل آلمانی نیز مصداقی از همین مورد است. نان قندی به بچه های قناد دادن در واقع بر می گردد به ضرب المثل شیرین ما که می گوید: زیره به کرمان آوردن!

توضیحات برای عکس ثبت نشده

۹- .Faulheit lohnt mit Armut
نتیجه تنبلی فقر است!

برای شرح این ضرب المثل شاید بهتر باشد به این جمله زیبا اشاره ای داشته باشیم: «دنیا به تلاشتان پاداش می دهد، نه به بهانه هایی که می تراشید» برای رسیدن به هدفتان نیاز به جدیت و تلاش دارید و قطعا افرادی که برای خواسته هایشان تلاشی نمی کنند نمی توانند به جایگاهی که در زندگی شان می خواهند برسند. اگر علاقه مند به یادگیری زبان آلمانی هستید و دوست دارید که آلمانی را مانند یک فرد نیتیو فرا بگیرید، این ضرب المثل را با خودتان تکرار کنید تا انگیزه یادگیری شما باشد.

۱۰- .Geflickter Freundschaft wird selten wieder ganz
دوستی ترمیم شده به ندرت به دوستی به شکل قبل بر می گردد!

ضرب المثل آلمانی درباره دوستی کم نیستند و شما می توانید از این نوع جملات آموزنده به کرات در زبان آلمانی ببینید. اگر حریم دوستی ها و رابطه های عاشقانه خراب شود کمتر می توانید به رابطه با کیفیت قبل برگردید و این ضرب المثل هشداری است برای نگهداری از رابطه های دوستانه برای ما.

۱۱- Gesunder Geist in gesundem Körper
ذهن سالم در بدن سالم
این ضرب المثل را بارها به طرق مختلف شنیده ایم و در واقع برای همه ما مصداق بارزی از عقل سالم در بدن سالم است.

۱۲- .Haar auf flacher Hand raufen wollen
کندن مو از کف دست!


۱۳- .Hat der Herr der Schnupfen, so niesen die Knechte
ارباب ذکام دارد خدمه او عطسه می کنند!

۱۴- .Ihm juckt das Fell
تنش می خارد!

۱۵- .Irren ist menschlich
اشتباه کردن برای انسان است.

این جمله را به خاطر بسپارید و یادتان باشد که از این جمله می توانید در مسیر انتخابی خود یعنی فراگیری آلمانی استفاده کنید. اشتباه بخشی از یادگیری است و ترسیدن شما را از مسیر دلخواهتان دور خواهد کرد. سعی کنید در آموزش و یادگیری زبان آلمانی از اشتباه کردن نترسید و خودتان را برای طی کردن این بخش از مسیر نیز آماده سازید.

۱۶- .Kaufmannschaft leidet keine Freundschaft
تجارت از دوستی نمی هراسد!

اگر شما به دنبال یک ضرب المثل آلمانی درباره کسب و کار هستید، این جمله را می توانید در موقعیت های کاری خود به خاطر بیاورید. در واقع این ضرب المثل را می توان با ضرب المثل «حساب حساب است؛ کاکا برادر!» مقایسه نمود و اینکه دوستی حسابش از تجارت و معامله جدا است.

توضیحات برای عکس ثبت نشده

توضیحات برای عکس ثبت نشده

۱۷- Kinder und Narren sagen die Wahrheit
کودکان و دیوانگان راستگو هستند!

در زبان فارسی نیز از این ضرب المثل به این شکل استفاده می شود که «حرف راست را از بچه بشنو»

۱۸- Müßiggang ist aller Laster Anfang
کاهلی آغاز اعتیاد است!


۱۹- Neid schlägt sich selbst
حسد به خود آدم آسیب می رساند.

۲۰- Schlaf und Tod sind Zwillingsbruder
خواب و مرگ برادران دو قلوی هم هستند!

در فرهنگ ایرانی از این ضرب المثل به این شکل یاد می شود، که «خواب برادر مرگ است»


مثل های آلمانی بسیارند و اما در حوزه های مختلفی نیز به نصیحت و امر به معروف کردن نیز می پردازند. هر فردی برای اینکه بتواند مهاجرت بهتر و یا سفر تفریحی یا تجاری راحت تری را داشته باشد، نیاز به شناخت فرهنگ و آداب و رسوم کشور هدف دارد و در این راستا ضرب المثل ها می توانند انتخاب خوبی برای آگاهی دادن به شما عزیزان باشند.
موسسه استاد ابراهیمی، با روش های گوناگون زبان آموزان را به یادگیری این ضرب المثل ها آشنا کرده و در نهایت شما با داشتن پکیجی از انواع ضرب المثل ها، آشنایی با اصطلاحات و عبارات پرکاربرد آلمانی، می توانید به مانند یک فرد نیتیو عمل کرده و در واقع از مهارت جدیدتان در ارتباطات جدیدتان به خوبی بهره ببرید. 
آموزش زبان آلمانی با عنوان آموزش آنلاین زبان آلمانی به شکل های متفاوت و ویژه ای، متناسب با نیازهای روز علاقه مندان به اجرا در آمده اند و شما می توانید با مشاوره از کارشناسان ما در انتخاب بهترین دوره و روش یادگیری مختص به خود، یادگیری را به بخشی شیرین از فعالیت های روزانه تان تبدیل نمایید.
دوره های قابل اجرا در موسسه بهین دانش شامل دوره راکت آلمانی و دوره همیاد آلمانی است که هر یک با ویژگی های مختص به خود زمینه ساز اتفاقات نو در یادگیری آلمانی هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره دوره ها و زمان برگزاری آنها می توانید با شماره ۰۹۳۳۳۵۵۸۰۰۲ تماس حاصل نموده و یا به تکمیل بخش زیر در پایین این مقاله مبادرت ورزیده و علاوه بر آگاهی یافتن از این موضوعات، مشاوره های لازم را جهت انتخاب زبان، دوره و همچنین انتخاب روش یادگیری و... کسب نمایید.

مقالات مرتبط - آموزش زبان آلمانی

ثبت نام در دوره آموزش زبان آلمانی


توضیحات برای عکس ثبت نشده توضیحات برای عکس ثبت نشده
توضیحات برای عکس ثبت نشده
تمامی حقوق مادی و معنوی این تارنما متعلق به احمدرضا ابراهیمی می‌باشد.