سلامی گرم به شما دوست عزیز. من نرگس طالبی هستم. در این گزارش می خواهم در مورد دومین جلسه از دوره فشرده (راکت)  زبان چینی در ۵۰ روز با استاد احمدرضا ابراهیمی توضیح دهم. دوشنبه جلسه دوم من بود.
در ابتدای کلاس آقای ابراهیمی با من احوالپرسی شایسته و دوستانه ای داشتند سپس درباره فعالیت ها و کارهایی که انجام دادم از من سؤال کردند ، من هم کارهایی که استاد به من گفته بودند و من هم آنها را ارسال کرده بودم را برای استاد شرح دادم.
راستش من سؤال استاد را کامل متوجه نشدم و اشتباه به سؤال استاد پاسخ دادم.
بنابراین استاد بیشتر توضیح دادند. استاد گفتند که می خواهند در مورد کارهایی که من انجام می دهم و اینکه چگونه من درباره زبان چینی خود فکر می کنم توضیح دهم. استاد همچنین از من پرسیدند که آیا من در مورد چیزهای جدید ، متفاوت و ویژه ای برای زبان چینی ام فکر می کنم یا نه.

IELTS7 Banner 01 8

واقعیت این است که من آنچه را که استاد می خواستند نفهمیدم (اگرچه استاد این تسک را برای من چندین بار توضیح داد …). اما من کمی در مورد فیلم هایی صحبت کردم که می توانند در روند یادگیری مفید باشند.

به هر حال ، من فکر می کنم دلیل ایشون برای پرسیدن چنین سؤالاتی این بود که در مورد افکارم از آخرین جلسه آگاهی داشته باشم.
من فکر می کنم دلیل اصلی ایشون این بود که می خواست ببیند که آیا من نسبت به زبان چینی ام احساس متفاوت یا خاصی   دارم یا نه. سپس استاد از من پرسیدند که آیا موافقم با خواندن جلسه چینی پیش تمرکز کنم یا خیر. من هم موافقت خود را اعلام کردم همچنین من سوالی داشتم.
می خواستم بدونم می توانم کلیپ هایم را با زیرنویس فارسی یا انگلیسی تماشا کنم.
زیرا معتقدم خواندن و درک چینی بدون زیرنویس آسان نیست. ایشون یک نکته واقعاً خوب را ذکر کرد. آقای ابراهیمی برایم توضیح داد که با انجام این کارها  باعث میشوند من نتوانم چیزهایی را که میبینم  را یادبگیرم و من فقط باید از خود کلیپ استفاده کنم و خودم را در استفاده از زیرنویس کنترل کنم تا کارم را به بهترین شکل انجام دهم. سپس استاد کلیپی در مورد قسمت های مختلف بدن با زیرنویس چینی برای من ارسال کردند.
استاد از من خواستند که جمله ای را از این کلیپ در دفترچه خود بنویسم و عکس و ویس آنچه را که از این کلیپ فهمیدم برای آقای ابراهیمی ارسال کنم. ایشون به من گفت نیازی نیست که درباره هر کلمه در جمله بدانم.
من فقط نیاز داشتم که روی تلفظ کنم و ارسال کنم. خب من فکر می کنم این روش ، همانطور که استاد گفتند ، ایشون می خواستند من شروع به خواندن کلمات و جملات چینی و درک آنچه دقیقا می خواستیم انجام دهیم باشم.

ولی در واقع استاد می خواستند تا من را مجبور کند احساس شهود و لهجه چینی ها را حس کنم. عادت یادگیری بسیار مهمی که پشت این اتفاق افتاد ، الگوی کوپینگ بود.
منظورم گوش دادن ، تماشا ، صحبت کردن و سپس الگویی از آن است سپس به من گفتند که این فعالیت را برای همه جملات نیز انجام دهم. من هم ادامه دادم و این کار را برای ۱۴ جمله انجام دادم. به نظر من ، هدف استاد ابراهیمی از این فعالیت این بود: استاد می خواستند من ناخود آگاه شهود چینی را بدست آورم. و از آنجا که برقراری ارتباط با زبان چینی سخت بود ، استاد می خواستند آن را به طور ناخودآگاه برقرار کند. و باید بگویم که این اتفاق نیز افتاد. در پایان آن جلسه احساس کردم چقدر می توانم  زبان چینی را حس کنم و بهتر چینی صحبت کنم سپس استاد می خواستند تصویری از همه آنچه که من نوشته بودم ارسال کنند.
من فکر می کنم او می خواست آنها را بررسی کند. روشی که می بینم این است که با انجام این فعالیت ، خودم را هم بررسی کردم و عادت یادگیری آن مسئولیت آنچه که من نوشته بودم مسئولیت پذیر بود. همچنین به این ترتیب ایشون مشکل من را نیز درک کرد. مشکل من این بود که من تلفظ جملات را به فارسی نوشتم.
او به من گفت که آنها را پاک کنم زیرا این کار کاملاً اشتباه و مخرب بود.

ایشون معتقدند که من باید زبان چینی را حس کنم و به آن وصل شوم. این واقعاً وحشتناک است که از کلمات چینی و تلفظ های آنها احساس استرس زایی می کنید.
و این خیلی وحشتناک است که سعی کنید تلفظ ها را به خاطر بسپارید. این قطعاً صحیح است ، نه تنها در مورد چینی ، بلکه به هر زبانی که می خواهید .بیاموزید وی همچنین توضیح داد که با احساس یک زبان ، با احتیاط در مورد آن و مشاهده دقیق آن ، من می خواهم یاد بگیرم که این تلفظ نیز چگونه است.
همچنین ترجمه ، نوشتن تلفظ ها به زبان دیگری و حفظ کردن برخی از راه های اشتباه است. بنابراین عکس .جدیدم را هم ارسال کردم وظیفه بعدی این بود: من مجبور شدم آن کلمات را بنویسم که به نوعی یکسان بودند اما اختلافاتی با هم داشتند. منظورم از کلمات و اشکال است که برخی از آنها مانند یکدیگر در متن خود هستند اما در تلفظ و استفاده از آنها یکسان نیستند. و همچنین مجبور شدم تلفظ های آنها را نیز ارسال کنم.
دقیقاً مثل آنچه او گفت ، من فکر می کنم او می خواست من کلمات ، بیانیه های چینی را حس کنم ، سعی کنم آنها را از هم جدا کنم و با کشف در مورد آنها و پیدا کردن آنها به زبان چینی غوطه وری کنم تا خیلی بهتر یاد بگیرم.
من فکر می کنم عادت یادگیری که او می خواست آن را بهبود ببخشد: این بود که سعی کنم خودم آنها را بیاموزم و هیچ کس دیگری نداشته باشد ، و سعی کن این کار را به تنهایی انجام دهم. همچنین او از من پرسید که آیا من این کار را درک کرده ام یا نه. زیرا ، او می خواست که من در مورد کار مطمئن شوم.

. وقتی مشغول کار خودم بودم ، برایم سوالی پیش آمد.
من نمی توانستم کلمات و .حروف را به زبان چینی تشخیص بدهم. آقای ابراهیم به من گفت که واقعاً مهم نیست و من باید روی صداها تمرکز کنم بعد از مدتی او را به آنچه می خواست ارسال کردم. اما درست نبود.
او بیشتر برایم توضیح داد. و به این نتیجه رسیدم که باید بر من (wo). در انگلیسی وجود دارد تمرکز می کند (我) تفاوت بین کلمات تمرکز کنم.
به عنوان نمونه در مورد کلماتی که بعد از همراه است زیاد است و من می توانم تفاوت های آنها را بیشتر حس کنم. اما (我) فکر می کنم او گفت که زیرا کلماتی که با متأسفانه بچه ها ، من دوباره کارم را درست نکردم بنابراین من دنبال آنچه او گفتم ، پیگیری کردم و در ابتدا کلمه ای را یافتم که را طی کردیم.
به نظر من او می خواست من به آرامی (我) دیدم زیاد است و تا حدی تکراری بود.
 و بعد از این فعالیت ، فرم های شروع کنم ، و در ابتدا کلمه ای را که برای بعضی ها تکرار شده بود پیدا کنید تا با اصوات و کلمات آشنا شوید ، سپس چند صدایی و با زدن آن اشکال و چیزها سعی کنید صداهای مختلف را نیز تشخیص دهید. و در آخر یاد می گیرم چینی را هم (我 ) آسان مانند .
بخوانم. همچنین یکی دیگر از دلایل ممکن احساس احساس زبانزدگی و کار در ناخودآگاه من است آقای ابراهیمی با تمرین به من گفت که ۲ کلیپ فوق العاده ، مفید و عالی با دقت می توانم کلمات را از یکدیگر جدا کنم و همچنین قادر خواهم بود آنها را بخوانم. و او نکته مهمی را که همیشه به ما می گوید ، ذکر کرد.
من هم به شما خواهم گفت: نه ترجمه !!!!! توصیه می کنم اشتباه خود را تکرار نکنید. لطفاً هنگام یادگیری زبان مقصد خود ، زبانهای دیگر را طی نکنید. این یک یادگیری .افتضاح است ، که در ما است فرم ها نیز فکر کنم.
همچنین می توانم از جملات قبلی ام نیز کمک (我) برای کار بعدی ، او از من خواست که در مورد اهداف بگیرم. بنابراین من شروع کردم ، و آنچه که او از من می خواست را نوشتم
. و من نیز صداهای خود را ارسال کردم. باید بگویم وقتی من جملات ، کلمات و عبارات خود را می نوشتم و صداهای خود را نیز می فرستادم ، او خیلی مرا تشویق می کرد. من را آسان تر می کند و من نیز آنها را یاد (我) معتقدم که او به من گفت که هدف آنها را بفهمم ، زیرا پیدا کردن شکل های مختلف .
خواهم گرفت و با آنها ارتباط خواهم یافت آخرین کار من نوشتن تمام جملات دو کلیپ آخر و تمرین خواندن آنها بود. به نظر من ، هدف او این بود که خودم را بیشتر و بیشتر درگیر آنها کنم و همچنین باعث تقویت شهود و لهجه چینی من شد. اما من به شما نیاز دارم که در مورد عادت یادگیری آن به من .…بگویید .
در پایان جلسه آقای ابراهیمی در انجام وظیفه به من کمک کرد و آن را برایم توضیح داد نکته جالب دیگر که آقای ابراهیمی بیان داشت ، این بود که مجبور شدم در مورد کلمات ، جملات ، عبارات و فرم ها حدس بزنم و .در موقعیت های مختلف به جستجوی آنها بپردازم که چگونه آنها را بخوانم و از هم جدا کنم. باید بگویم که در هر فعالیتی که داشتیم می توانم ۲ عادت یادگیری عالی احساس کنم. ۱: .من نباید در مورد کسی قضاوت کنم. ۲: باید خودم و درک خود را بررسی کنم.  خب امیدوارم با نوشتن این گذارش از کلاسم در راهنمایی شما سهیم باشم.
شما هم اگر دوست دارید زبان مورد نظر خوتان را اصولی و درست یادبگیرید در کلاس های استاد احمدرضا ابراهیمی شرکت کنید. شما برای شرکت در این کلاس ها به هیچ سواد قبلی نیاز ندارید.
پس :
حالا اگر شما هم به دنبال کلاس های زبانی هستید و محدودیت زمانی ندارید من به شما پیشنهاد میکنم که در کلاس های ما شرکت کنید
اگر به دنبال یادگیری زبان با شیوه های صحیح هستید با پر کردن فرم پایین در کلاس های ما شرکت کنید.
اگر فکر میکنید خاص هستید و توانایی زیادی در خودتان میبینید در کلاس های خاص فشرده ما شرکت کنید.
اگر وقت یادگیری زبان به صورت ترمیک را ندارید و میخواهید سریع زبان مورد نظر خود را یادبگیرید به شما پیشنهاد میکنم در کلاس های ما شرکت کنید.
– به امید دیدار شما دوستان مشتاق یادگیری-
-خدانگهدار-