ضرب المثل های ترکی به علت نزدیک بودن فرهنگ کشور ما و ترکیه شباهت زیادی به ضرب المثل های زبان فارسی دارد. گاها مفهوم یکی است و به دو شکل بیان می شود. ضرب المثل در اصل کلمه ای در زبان عربی  به معنی مثال آوردن است که برخی معادل فارسی آن را زبانزد می دانند. در تمام فرهنگ جملات قصار آموزنده ای وجود دارند که به عنوان ضرب المثل شناخته می شوند.
شناخت این ضرب المثل ها می تواند به عنوان جملات الگو ابزار مناسبی برای آموزش زبان ترکی باشد. فراگیران این زبان می توانند با شخصی سازی این جملات به تسهیل نوشتار، ترجمه و یا گفت و گوی خود کمک کنند. ضرب المثل ها علاوه بر باز معنایی، دارای زیبایی های ادبی نیز هستند که درک و استفاده از آنها سطح زبانی شما را با ارتقاء شگفتی مواجه می سازد.
در ادامه قصد دارم تعدادی از معروف ترین ضرب المثل های ترکی را به شما معرفی کینم.

 

Başarı tatlıdır ; ama çoğu zaman ter kokar
موفقیت شیرین است؛ اما اغلب بوی خستگی می دهد
روزگاری یک سردار عثمانی که از فتح باز می گشت، از دروازه شهر به همراه افرادش به دیدار سلطان دعوت شد. سلطان طلا و جواهرات زیادی برای او آماده کرد و جشنی بزرگ برای او ترتیب داد. در جشن یکی از شاهزادان عثمانی در حضور بزرگان شهر سردار را در آغوش کشید. اما بلافاصله با انزجار از او دوری جسته و از بوی نا خوشایند لباس های او گله کرد.
سردار با لبخند به او نگاه کرد و گفت: این حاصل موفقیت است، موفقیت گرچه شیرین است، اما بوی خستگی می دهد.

 

Kurt kışı geçirir ama yediği ayazı unutmaz
گرگ زمستان را می گذراند اما یخبندان را فراموش نمی کند!
 

قطعا برای هر شخص در زندگی ناکامی ها و زیان دیدن های فراوانی به وجود می آید که تبدیل به یک درس عبرت می شود. انسان های بزرگ و خود ساخته در شرایط این چنین با دشواری ها مبارزه می کنند و آن را پشت سر می گذارند. اما هرگز درس هایی که از حوادث روزگار می گیرند را فراموش نمی کنند.

 

Bardak kırıldı ve içine alkol döktü
سبوی شکسته و شرابی ریخته
یا طبق ترجمه تحت الفظی، جام شکست و شراب ریخت. در زبان انگلیسی معادلی برای این ضرب المثل وجود دارد که می گوید: چینی شکسته را هرگز نمی توان به حالت اول باز گرداند. این مثل به ما یاد آور می شود که موقعیتی که یکبار در زندگی از دست رفت، برای همیشه از دست رفته است. دیگر هرگز نمی توان به آن موقعیت بازگشت. پس از آن باید بر شرایط و موقعیت های جدید تمرکز داشته و با غبطه خوردن موقعیت های از دست رفته، حال و آینده را نیز دچار خطر زوال و نابودی نساخت.

 

Er bozulursa, aile bozulur, Hatun bozulursa, ulus bozulur
اگر یک فرد بشکند یک خانواده مختل شود سپس ملت مختل می شود
این یکی از حائز اهمیت ترین ضرب المثل های ترکی است که به اهمیت تاکید می کند.  گاهی یک فرزند بد از یک خانواده خوب می تواند یک کشور را به نابودی بکشاند. منشا تمامی رفتار های انسان در کودکی اوست. در خانواده است که عادات خوب یا بد شکل می می گیرد. اما در یک خانواده عادات خوب را رشد می دهند و در خانواده دیگرعادات بد رشد می یابد.

 

Ayağını yorganına göre uzat
پای خود را از گلیم دراز تر کردن.

پای خود را از گلیم دراز تر کردن در واقع ضرب المثل فارسی و همسو با معنی این ضرب المثل ترکی است. اگر بخواهیم آن را به صورت تحت الفظی ترجمه کنیم، می توانیم بگوییم “پای خود را به اندازه لحاف خود بکشید” درسیکه این ضرب المثل به ما می دهد این است که هرگز از حریم خود در هیچ زمینه ای تجاوز نکنیم.

توضیحات برای عکس ثبت نشده

 

تاریخ گواه آن است که زبان ترکی در جای جای تاریخ در بین اقوام مختلف رواج داشته و به دلیل همین قدمت یکی از غنی ترین زبان های آسیایی به شمار می رود. از هفت هزار سال پیش زبان ترکی در بین اقوام مختلف همچون  گوتی و لولّوبی گرفته تا عرب هایی که زمانی در این منطقه سکونت داشته اند رواج داشته و هر کدام ضرب المثلی را مطابق با فرهنگ و آداب شان در این زبان به یادگار گذاشته اند.
یادگیری زبان ترکی می تواند دید جدیدی برای نگاه شما به زندگی ایجاد کند و افق هایی نو در مقابل شما قرار دهد چرا که یادگیری یک زبان جدید به معنی توانایی بر قراری ارتباط با تعداد کثیری از افراد است که به این زبان تکلم می کنند. قطعا این ارتباط می تواند در زندگی اجتماعی و کاری شما تحول ایجاد کند. دوره های آنلاین آموزش زبان ترکی می تواند به منزله پلی میان شما و این افراد باشد. در این دوره ها شما می توانید در کوتاه ترین زمان ممکن زبان ترکی را به شوه راکت بیاموزید و از مزایای آن لذت ببرید.