اشعار معروف زبان فرانسوی را می توان در آثار شاعرانی چون Paul Adam، Philippe Jaccottet ، André Salmon و شاعران بزرگ دیگری یافت. فرانسه را شاید بسیاری از ما به عنوان خالق و پرورش دهنده نویسندگان، شاعران و هنروران با طرز فکرهای نو و خاص بدانیم و قطعا که صحت این موضوع را می توان در همین آثار از جمله سینمای فرانسه یافت.
در فرانسه شاعران با آثار ادبی منحصر به فرد کم نیستند و این خود دلیلی بر جذابیت یادگیری زبان فرانسه برای ادب دوستان خواهد بود. جذابیت در تمامی بخش ها این زبان را بعد از زبان انگلیسی در رده نخست قرار داده است. به همین دلیل زبان فرانسه را یک زبان آکادمیک نیز می شناسند که در حوزه دانشگاهی و ادبی، در رده اول جهانی قرار دارد.
اگر علاقه مند به یادگیری زبان فرانسه هستید، این مقاله را از دست ندهید. ما تلاش کرده ایم که تعدادی از این اشعار را برای شما عزیزان تهیه و در نتیجه لذت یادگیری را برای شما دو چندان نماییم. با ما همراه شوید…

اشعار معروف زبان فرانسوی:

: Il pleure dans mon cœur

Il pleure dans mon cœur
در دلم می گرید

Comme il pleut sur la ville
به سان شهر که بارانی است

Quelle est cette langueur
این چه اندوهی است

?Qui pénètre mon cœur
که در دل من رخنه می کند؟

Ô bruit doux de la pluie
ای ترنم ملایم باران

!Par terre et sur les toits
بر زمین و بر بام ها

,Pour un cœur qui s’ennuie
برای دلی ملول و دلتنگ

!Ô le chant de la pluie
آه ای ترانه باران!

Il pleure sans raison
بی بهانه می گرید

.Dans ce cœur qui s’écœure
در این دل نومیدم

?…Quoi ! nulle trahison
چه چیزی!هیچ خیانتی در کار نیست؟

.Ce deuil est sans raison
این سوگ بی دلیل است.

C’est bien la pire peine
این بالاترین رنج است

De ne savoir pourquoi
که نمیدانم چرا

Sans amour et sans haine
بی عشق و بی کینه

!Mon cœur a tant de peine
دل من چنین دردمند است.

L’amour s’en va
عشق اندر گذر است

Comme la vie est lente
آرام به سان زندگی

Et comme l’Espérance est violente
تند و تیز به سان آرزو

Vient la nuit sonne l’heure
شب می آید و زمان نواخته می شود

Les jours s’en vont je demeure
روزها در گذرند و من می مانم

Passent les jours et passent les semaines
روزها و هفته ها درگذرند

Ni temps passé
نه زمانی که گذشت

Ni les amours reviennent
باز میگردد و نه عشق

Sous le pont Mirabeau coule la seine
زیر پل میرابو رود سن جاریست.

: Pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la seine
زیر پل میرابو رود سن جاریست

Et nos amours
چون عشق هامان

Faut_il qu’il m’en souvienne
باید به خاطر سپرد

La joie venait toujours après la peine
پیوسته شادی ازپی غم می آید

Vient la nuit sonne l’heure
شب می آید و زمان نواخته می شود

Les jours s’en vont je demeure
روزها در حال گذرند و من می مانم

Les mains dans les mains restons face à face
ما دست در دست هم و رو در رو

Tandis que sous
خیلی خیلی

Le pont de nos bras passe
تا آن هنگام که زیر بازوانمان

Des éternels regards l’onde si lasse
نگاه های ابدی و موجی بس خسته جاریست

Vient la nuit sonne l’heure
شب می آید و زمان نواخته می شود

Les jours s’en vont je demeure
روزها درگذرند و من می مانم

L’amour s’en va comme cette eau courante
عشق چون آب روان در گذر است

: Les fusillés

… Partout la mort. Eh bien, pas une plainte
مرگ در همه جاست، هیچ شکایتی نیست…

!Ô blé que le destin fauche avant qu’il soit mûr
ای گندمی که تقدیر درو می کندت، پیش از آن که رسیده باشی!

!Ô peuple
ای مردم!

.On les amène au pied de l’affreux mur
می­برندشان، سینۀ دیوار وحشتناک

.C’est bien. Ils ont été battus du vent contraire
دل انگیز است. باد مخالف می کوبد بر سینۀ شان.

.L’homme dit au soldat qui l’ajuste: Adieu, frère
رو به سربازی که مهیایش می­ کند، می­ گوید: بدرود برادر.

La femme dit:  Mon homme est tué. C’est assez
زن می­ گوید: مردِ من را کشته­ اند. دیگر کافی است.

Je ne sais s’il eut tort ou raison, mais je sais
خطایی کرده؟ بر حق بوده؟ نمی دانم.

Que nous avons traîné le malheur côte à côte ;
تنها می­ دانم که شانه به شانه بر دوش کشیده­ ایم تیره­ بختی را ؛

Il fut mon compagnon de chaîne ; si l’on m’ôte
او هم بند من بود؛ اگر این مرد را از من بگیرید مرا با زندگی دگر چه کار.

Cet homme, je n’ai plus besoin de vivre. Ainsi
کنون که مرده است من نیز باید بمیرم. ممنون.

Puisqu’il est mort, il faut que je meure. Merci
بر سر هر چهارراه، انباشته می شوند بر روی هم جنازه ها

Dans un noir peloton vingt jeunes filles passent
آواز می خوانند؛ زیبایی و آسودگی معصومانه شان جمعیت هراسان را نگران می کند؛

Elles chantent ; leur grâce et leur calme innocent
عابری بر خود می لرزد. به دلرباترینشان می­گوید: به کجا می­روید؟

Inquiètent la foule effarée; un passant
زبان بگشایید. می گوید: گمانم تیربارانمان خواهند کرد.

Tremble.– Où donc allez-vous ? dit-il à la plus belle
صدایی مرگبار سربازخانۀ لوبو را فرا می گیرد؛

Parlez. Je crois qu’on va nous fusiller, dit-elle
رعدی که مقبره را گشوده و می­ بندد.

Un bruit lugubre emplit la caserne Lobau
آنجا تلی از انسان­ها تیرباران می شوند؛

C’est le tonnerre ouvrant et fermant le tombeau
هیچ کس نمی گرید؛

Là des tas d’hommes sont mitraillés ; nul ne pleure
گویی که مرگ تأثیری بر آن ها ندارد،

Il semble que leur mort à peine les effleure
گویی می خواهند از این دنیای خشن، معیوب و حزن انگیز سراسیمه بگریزند

Qu’ils ont hâte de fuir un monde âpre, incomplet
گویی این آزادی خوشایندشان است.

Triste, et que cette mise enliberté
leur plaît Nul ne bronche. On adosse à la même muraille
هیچ صدایی برنمی ­آید.

Le petit-fils avec l’aïeul, et l’aïeul raille
نوه و پدربرزگ را سینۀ همان دیوار می­ برند و پدربزرگ ریشخند می کند،

Et l’enfant blond et frais s’écrie en riant : Feu
و فرزند موطلایی و شاداب با خنده فریاد می زند: آتش!

کمتر فردی را می بینید که اهل مطالعه باشد و کتاب های فرانسوی را مطالعه نکرده باشند. این کشور از لحاظ ادبیات سرآمد کشورهای دیگر است و نویسندگانی چون ویکتور هوگو را در جمع نویسندگان خود دارد. شاید جهان ادبیات باید مدیون ادبیات فرانسه باشد چرا که نسل های مختلفی شکل های جدیدی در ادبیات را وارد عرصه نوشتن در جهان نموده است.
به همین دلیل در میان زبان آموزان زبان فرانسه افرادی محقق، مشتاق و علاقه مند به ادبیات فرانسه هستند که می توانند با یادگیری این زبان در زمینه های ترجمه و نویسندگی نیز بپردازند و با این زبان مهارت های خود را تقویت نمایند.
دوره های ویژه ای که به همین منظور تهیه شده است دوره راکت فرانسه هستند که همگی زیر مجموعه ای از آموزش آنلاین زبان فرانسه اند که در حال حاضر فارسی زبانان بسیاری را در سراسر جهان به آموزش زبان فرانسه علاقه مند نموده اند.
دوره راکت یک دوره ۵۰ روزه آموزش زبان فرانسه است که شما می توانید در یک مدت زمان کم به این زبان مسلط و در نتیجه موقعیت ویژه ای را در زمینه های کاری و تحصیلی خود رقم بزنید. این دوره یک دوره فوق فشرده است.

برای اطلاع از زمان کلاس و کسب اطلاعات بیشتر در مورد نحوه برگزاری کلاس ها، می توانید به تکمیل فرم مشاوره و ثبت نام زیر پرداخته و در نتیجه فرانسه را با آگاهی بیشتر بیاموزید. در این راستا مشاوران ما نیز در کنار شما هستند تا شما را با مهارت های یادگیری، سبک های یادگیری و روش های یادگیری زبان فرانسه در منزل نیز آشنا نمایند. این مشاوره کاملا رایگان است و شما می توانید در ابتدای مسیر یادگیری از این موقعیت بهره ببرید.